Keine exakte Übersetzung gefunden für مبدأ التجريد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch مبدأ التجريد

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In yet other States, licence agreements may be rejected, subject to the application of the so-called “abstraction principle”.
    وفي دول أخرى أيضاً، يمكن أن تُرفض اتفاقات الترخيص، رهنا بتطبيق ما يسمى "مبدأ تجريد".
  • The first step is an RCD-Goma acceptance of the principle of a demilitarized Kisangani.
    والخطوة الأولى هي قبول التجمع - غوما مبدأ تجريد كيسانغاني من السلاح.
  • In yet other States, licence agreements may be rejected, subject to the application of the so called “abstraction principle”.
    إلا أنه في دول أخرى، يمكن أن تُرفض اتفاقات الترخيص، رهنا بتطبيق ما يسمى "المبدأ التجريدي".
  • Since the early years of its independence, Kazakhstan has been pursuing a principled policy of demilitarization and nuclear disarmament.
    تنتهج كازاخستان، منذ السنوات الأولى من استقلالها، سياسة قائمة على مبدأي تجريد المنطقة من السلاح ونزع السلاح النووي.
  • RCD has declared “irrevocable” the principle that Kisangani be demilitarized, as demanded by the Security Council.
    أعلن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أن مبدأ تجريد كيسنغاني من السلاح “لا رجعة فيه”، وهو ما طالب به مجلس الأمن.
  • In the fourth, however, there appeared to be no ground apart from the abstract principle of cooperation for applying the force of law to the non-aquifer State in question.
    ولكن يبدو في الحالة الرابعة عدم وجود أي أساس سوى المبدأ التجريدي للتعاون من أجل تطبيق قوة القانون على الدولة المعنية من غير دول طبقة المياه الجوفية.
  • Recalling that the Universal Declaration of Human Rights and the principles of international law uphold the principle that no one shall be arbitrarily deprived of his or her property,
    وإذ تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومبادئ القانون الدولي يؤيدان مبدأ عدم جواز تجريد أحد من ممتلكاته تعسفا،
  • Recalling that the Universal Declaration of Human Rights and the principles of international law uphold the principle that no one shall be arbitrarily deprived of his or her property,
    وإذ تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومبادئ القانون الدولي يؤيدان مبدأ عدم جواز تجريد أحد من ممتلكاته تعسفا،
  • At the national level, there were rules to ensure the equality of rights and obligations, but at the international level the sovereign equality of States was no more than an abstract principle, because the Security Council frequently interfered in matters within the purview of the General Assembly.
    وفيما توجد على الصعيد الوطني قواعد تكفل المساواة في الحقوق والالتزامات فإن مساواة الدول في السيادة على الصعيد الدولي لم تعد أكثر من مبدأ تجريدي لأن مجلس الأمن كثيراً ما تدّخل في أمور تدخل ضمن اختصاص الجمعية العامة فضلاً عن أن عملية صنع قراراته تتميَّز بالانتقائية وكثيراً ما استندت إلى معايير مزدوجة.
  • She stressed the inadequacy of the abstract juridical principle of equality that States had adopted, and recommended the adoption of special measures in favour of vulnerable ethnic groups, whether in terms of their traditional rights to the land or their particular ways of life.
    وشدّدت على أن المبدأ القانون التجريدي للمساواة الذي اعتمدته الدول غير ملائم، وأوصت باعتماد تدابير خاصة لصالح المجموعات الإثنية الضعيفة، إن كان ذلك من ناحية حقوقها التقليدية في الأرض، أو طرقها الخاصة في الحياة.